英文人工翻译(pdf在线翻译)

2023-02-17 18:04:39 摩斯密码知识 思思

人工翻译(英文

My job had been handled to my colleaque, Mr. Wang. If you have any query, please contact him. Thanks to all my clients and friends that had given me support and trust. I thank you again!

英文人工翻译(pdf在线翻译) 第1张

翻译英文(人工翻译)

The China Pavilion is the largest pavilion.The huge red building is

中国展览馆是(本次世博会)最大的馆 这个巨大的红色建筑被称为

named"Oriental Crown"(东方之冠),and it has three parts:Footprint

东方之冠 它主要包括三个部分(馆)

in the East (东方足迹)looks at China's history.Journey for Wisdom

展现中国历史的“东方足迹”部分馆

(智慧之旅)looks at China's ancient architecture(古代建筑).

展现中国古代建筑的“智慧之旅”部分馆

Blossoming City(绽放的城市) looks at China's future.

还有展现关于中国未来发展的“绽放的城市”部分馆

英文人工翻译多少钱?

一般人工翻译的价格是根据英文的内容难易程度决定的。比如翻译专利文献资料,中译英是千字八十;英译中可能便宜点。翻译相对简单的,可能还有商量的余地。

人工翻译英文

Moreover, fromFig. 1(c), it can be

此外,fromfig。1(C),它可以

found that some of the TiN powders were agglomerated from

发现某些锡粉末的团聚

fine TiN particulates (Fig. 1(c)). 50 wt.% Al2319 and 50 wt.% TiN

精细TiN颗粒(图1(c))。50重量%和50重量%的锡al2319

(corresponding to 32.7 vol.%TiN) powders were mechanically

(对应32.7体积%的锡)的粉末进行机械

blended as feedstocks. For comparison, pure Al2319 coating

混合原料。相比之下,纯al2319涂层

was also deposited. Al plateswere used as substrates andwere

也沉积。铝plateswere用作衬底的

sand-blasted prior to spraying.

喷砂喷涂之前。

The coating cross-sectional structure was observed with

观察了涂层的横截面结构

optic microscopy (OM) and scanning electron microscopy

光学显微镜(OM)、扫描电子显微镜

(SEM). The polished cross-sectionswere etched by a solution of

(SEM)。光交叉sectionswere通过溶液蚀刻

100 ml H2O+3mlHF+6mlHNO3. Estimation of coating porositywas

100毫升H2O + 3mlhf + 6mlhno3。涂层porositywas估计

performed through metallurgical image analyses using

通过金相图像进行分析使用

at least 10 cross-sectional micrographs. Vickers hardness

至少10的横截面的显微照片。维氏硬度

measurement was performed on the polished cross-sections

在抛光横截面进行测量

using a LEITZ microhardness tester with a load of 200 g and a

用Leitz显微硬度计与200克的负载和

dwell time of 15 s. More than 15 values from random locations

15秒的停留时间。15多值随机位置

on the polished cross-section were averaged for calculating

在光滑的截面进行平均计算

the mean hardness. The coating/substrate adhesive strength

平均硬度。涂层/基体的粘结强度

was measured using pull-off test (ASTM C-633-79). The commercially

利用拉拔试验测定(ASTM c-633-79)。商业

available adhesive film (FM 1000), having a nominal

可用的胶膜(调频1000),有一个名义上的

tensile strength up to 60MPa, was used. The assembled test

抗拉强度达到60MPa,使用。组装测试

pieceswere tested with a speed of 0.78mm/min using Estotest

pieceswere速度与0.78mm/min使用estotest测试

50 tensile tester. For each coating, five test specimens were

50拉伸试验机。各涂层的试样,五

used. The fractured surfacewas obtained through bending the

用。发现通过弯曲断裂

substrate to peel the coating.

衬底剥离涂层。

有些词语翻译过来怎么还是他本身啊

我是一句一句翻译的

英文人工翻译

artificial。

英[ˌɑːtɪˈfɪʃl]。

美[ˌɑːtɪˈfɪʃl]。

词典:artificial; manual work; manpower; labour。

例句:

She was given artificial respiration and cardiac massage.

她接受了人工呼吸和心脏按摩。

短语搭配:

Artificial Intelligence人工智能;人工智慧;人工知能;机聘令。

artificial selection人为淘汰;人工淘汰;人择。

Artificial Consciousness人工意识;计算机意识 。

人工的英文是什么?

人工的英文是artificial。

例句:

1、这种食品不含人工调味品。

This food contains no artificial flavourings.

2、这种果汁不含人工防腐剂。

The juice contains no artificial preservatives.

英语翻译技巧:

1、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

2、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。